在本文中,教育副总监 Ruth Whymark 探讨了多语课堂中两种关键的语言教学策略,并分析了它们对学生学习、课堂参与度以及整体学业表现的影响。
探索多语课堂中的语言教学策略
在全球语言版图日益复杂的今天,学校面临着为来自不同语言背景的学生提供高质量教育的挑战。应对这一挑战的两种主要策略是超语实践策略(translanguaging,即多语混用)和翻译实践策略(translation practices)。
超语实践是一种动态过程,学生在同一次对话或教育情境中灵活使用多种语言,从而促进更深层次的理解和参与。翻译策略则是将文本或语音从一种语言转换为另一种语言,确保非母语学生能够通过母语获取学习内容,这对理解和学习参与至关重要。
在 AISL 哈罗学校,熟练掌握英语和泰语或普通话的双语教职人员,为正在学习英语的学生显著提升了学习体验。这些双语教职人员,无论是联合授课教师、教学助理还是支持人员,都能弥合语言差距,确保学生能够充分理解课程内容,从而营造一个更具包容性和支持性的学习环境。
然而,这些双语教职员工对教育成效的影响取决于是否进行战略性部署。关键在于,在提供必要支持与鼓励学生进行深度思考以发展语言能力和认知能力之间要保持平衡。过度辅助可能会导致习得性无助,使学生过分依赖外部支持。相反,教育者应在学习过程中有意地设置一定的难度,以促进深度学习和长期记忆。
超语实践因其能够充分调动学生的全部语言资源储备而受到广泛关注。这一概念起源于20世纪80年代威尔士的教育实践,强调在同一对话或教育情境中灵活使用多种语言,挑战了将语言视为彼此独立的系统的传统观点。这一方法将语言视为相互关联的资源,从而提升了学习与沟通的效果。
研究表明,超语实践有助于双语和多语能力的发展,使学生能够有效运用其所有语言资源。García 和 Wei(2014)指出,超语实践能够促进认知灵活性和文化身份认同,并加深对学习内容的理解。通过鼓励学生在使用目标语言的同时使用母语,教育者可以营造更加包容和富有参与感的学习环境。研究显示,超语实践能够提升学业表现、增强学生的学习参与度,并强化文化身份认同。
相比之下,传统翻译实践策略确保非母语学生能够以母语为基础获取教育内容,这对理解和参与至关重要。翻译指的是将文本或语音从一种语言转换为另一种语言,并保持语言之间清晰的界限。虽然翻译策略是教育可及性不可或缺的一环,但仅依赖翻译可能会限制学生发展目标语言能力的机会,同时也难以充分呈现文化上的细微差别和语境意义。
总体而言,超语实践与翻译实践在多语教育中各有价值。超语实践提供了一种全面而包容的方式,促进认知与语言能力发展;翻译实践则确保学习内容的可及性和易于理解。有意识地结合这两种方法,可以为多语学生创造一个生动且具有支持性的学习环境。
超语实践对学生学习的影响十分显著。学生在需要高阶思维能力的学科中表现更佳,能够更清晰地表达观点,并更积极地参与课堂讨论。此外,由于学生的母语和文化在课堂中得到尊重与重视,超语实践也有助于学生保持稳固的文化身份认同。
依赖传统翻译实践的学校通常通过提供翻译材料和口译服务来支持正在学习英语的学生,确保他们无论语言背景如何,都能获取相同的信息。
虽然翻译在提升学习可及性方面成效显著,但其局限性同样存在。过度依赖翻译材料或助教支持的学生,有时难以充分发展目标语言能力,这种依赖可能会削弱他们用英语深入理解学习内容并参与课堂活动的能力。
“超语实践是一种动态过程,学生能够在同一次对话或教育情境中灵活使用多种语言,从而促进更深层次的理解和参与。” – Ruth Whymark

构建动态且包容的学习环境
学校可以通过实施这些策略打造一个动态且包容的学习环境,充分发挥学生的语言潜能,在提升学业表现的同时强化文化身份认同。
超语实践与翻译实践的对比分析
超语实践策略是一种全面而包容的策略,能够促进认知灵活性、文化身份认同以及对学习内容的深度理解。这种策略能够让学生充分运用其全部语言资源储备,从而提升学业表现并增强学习参与度。
翻译实践对于确保非母语学生能够理解教育内容并参与学校活动至关重要,尤其是在英语学习初期。然而,后期持续依赖翻译可能会限制学生发展目标语言能力,对其深度融入目标语言环境带来不利影响。
融合两种方法
总体而言,将超语实践与翻译实践相结合,能够为多语学生创造更具活力和支持性的学习环境。通过有意识地结合两种方法的优势,教育者可以更好地满足学生多样化的需求,促进语言能力发展与学业成功。
超语实践对支持多语学生至关重要,能够充分调动学生的语言资源,促进认知灵活性、文化身份认同以及对学习内容的深层理解,从而提升学业表现。翻译实践则确保非母语学生在目标语言学习初期能够理解学习内容并充分参与学校活动,这对理解目标语言和融入环境至关重要。然而,若仅依赖翻译,可能会限制学生发展目标语言能力。有意识地运用超语实践方法则能够营造一个满足多语学生多样化需求的动态支持性学习环境。

可能感兴趣的课程与教学指南:
结账时输入优惠码 AISLMALL 即可享受专属折扣优惠。
图书与电子书 – Shanghai Book Traders
作为一家拥有 70 余年历史的国有图书企业,Shanghai Book Traders 与全球主要出版社建立了紧密的合作关系,为客户提供多样化的纸质图书与电子书资源。公司通过进口与现货供应等多种方式供书,资源涵盖国内与海外出版物,支持多种语言,包括中文、英文、法文、德文、西班牙文、日文和韩文。图书类型丰富,涵盖教材、畅销读物、儿童图书、专业书籍及艺术类图书等。此外,公司还可提供专业的图书编目与定制化服务,以满足不同客户的个性化需求。
教育资源 – CK-12

The CK-12 是一家非营利组织,致力于提升全球范围内 K–12 教育的可及性与可负担性。该机构通过提供免费、可定制的 K–12 开放教育资源,支持并对标各地课程标准,帮助学生与教育工作者获得高质量的学习材料。
K–12 计算机科学与人工智能课程 – Code.org
Code.org 是一家教育创新型非营利组织,致力于实现这样一个愿景:让每一所学校的每一位学生都能在 K–12 核心课程体系中,获得学习**人工智能(AI)和计算机科学(CS)**的机会。
在线课程平台 – MIT Open Course Ware (OCW)
The MIT Open Course Ware Educator Initiative 致力于在更大范围内支持并推动开放教育教学实践的可持续发展。该项目旨在探索发现、改编和共享平台上开放教育资源(OER)的有效路径。同时,OCW 也是一个连接并激发 MIT 教学社群的重要平台,促进教师之间的交流与协作,共同推动高质量教学实践的发展。
在线科学资源 – Science Bob
Science Bob 是由科学教育工作者 Bob Pflugfelder 创建的科学教育资源网站,旨在让科学学习变得有趣且易于理解,同时服务于学生和教育工作者。该平台提供丰富多样的内容,包括科学实验、科学展项目创意、教学视频,以及一个专门解答读者提问的栏目,所有资源都围绕激发学生的科学好奇心与批判性思维能力而设计。




